Entrada

Pensando en algo que le pasa a mi hija (ciertos comportamientos suyos en relación con determinados ruidos), se me ocurrió un cuento que escribí en un cuaderno de tapas verdes que utilizo para recordar cosas importantes y felices.

Era un borrador, algo muy parecido al cuento que aparece en "Una mujer difícil" de Irving. No es el que aparece aquí.

Así que decidí abrir este blog como borrador, aunque sólo sea para este único cuento... quién sabe.

Es un cuento que tiene que ir ilustrado: es un cuento pensado a la antigua usanza, con tapas hermosas, hojas que se abren, dibujos que forman parte del mismo cuento (no un mero complemento), pocas palabras en cada página...

Y luego, por qué no?, si se me ocurre algo, si tengo algún impulso más... cualquier cosa, no sólo cuentos.

Este es mi castillo, el castillo de Hékate, un nombre que me acompaña desde que era una niña.

lunes, 30 de julio de 2012

Un ange frappe à ma porte


Un ange frappe à ma porte

Un signe, une larme                                                        Una señal, una alarma
Un mot, une arme                                                            Una palabra, un arma
Nettoyer les étoiles                                                          Limpiar las estrellas
A l'alcool de mon âme                                                      Con el alcohol de mi alma
Un vide, un mal                                                                Un vacío, un mal
Des roses qui se fanent                                                   Las rosas que se marchitan
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre         Alguien que ocupa el lugar de otro
Un ange frappe à ma porte                                             Un ángel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer ?                                        Le dejaré entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute                                        No siempre es mi falta
Si les choses sont cassées                                              si las cosas están rotas
Le diable frappe à ma porte                                             El diablo llama a mi puerta
Il demande à me parler                                                     Me pide que hablemos
Il y a en moi toujours l'autre                                             En mí siempre hay esa otra
Attirée par le danger                                                        atraída por el peligro
Un fil, une faille                                                                 Un hilo, una falta
L'amour, une paille                                                           El amor, una paja
Je me noie dans un verre d'eau                                       Me ahogo en un vaso de agua
Je me sens mal dans ma peau                                         Me siento mal en mi propia piel
Je ris, je cache                                                                  Río, escondo
Le vrai derrière un masque                                               la verdad tras una máscara
Le soleil ne va jamais se lever                                           el sol nunca más saldrá
Un ange frappe à ma porte                                               Un ángel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer ?                                         Le dejaré entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute                                         No siempre es mi falta
Si les choses sont passées                                              Si las cosas han pasado
Le diable frappe à ma porte                                              El diablo llama a mi puerta
Il demande à me parler                                                     Me pide que hablemos
Il y a en moi toujours l'autre                                              En mí siempre la otra
Attirée par le danger                                                         Atraída por el peligro
Je ne suis pas si forte que ça                                           No soy tan fuerte
Et la nuit je ne dors pas                                                    Y en la noche no duermo
Tous ces rêves ça ne m'aide pas                                     Todos estos sueños no ayudan
Un enfant frappe à ma porte                                             Un niño llama a mi puerta
Il laisse entrer la lumière                                                   Deja entrar la luz
Il a mes yeux et mon coeur                                                él es mis ojos y mi corazón
Et derrière lui c'est l'enfer                                                 Y detrás de él, el infierno
Un ange frappe à ma porte                                               Un angel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer ?                                          Le dejaré entrar
Ce n'est pas toujours ma faute                                          No siempre es mi falta
Si les choses sont gâchées                                               Si las cosas están perdidas
Ce n'est pas toujours ma faute                                          No siempre es mi falta
Si les choses sont cassées                                                Si las cosas están rotas
Ce n'est pas toujours ma faute                                          No siempre es mi falta
Si les choses sont gâchées                                               Si las cosas están perdidas


No hay comentarios:

Publicar un comentario